Русско-вьетнамский разговорник для туристов (путешественников) с произношением. Русский вьетнамский словарь онлайн Вьетнамские слова для туристов удобная форма
К сожалению, Вьетнам не является самым популярным местом для туристов, и это совсем не заслуженно. Вьетнам невероятно красивая страна. Здесь есть все как для активного отдыха, так и для релаксации. Таинственные джунгли, теплое море, горы – это все Вьетнам. Кроме природных красот, Вьетнам богат на старинные здания, которым уже не одно тысячелетие. Если вы все же решили совершить путешествие в эту поистине чудесную страну, вам не обойтись без русско-вьетнамского разговорника, ведь это страна, которая очень сильно отличается от России, как языком, так и менталитетом. Потому, дабы не попасть в неприятную ситуацию, вы должны знать, как отвечать на некоторые вопросы и как их задавать, на вьетнамском языке.
На нашем сайте вы сможете найти очень удобный и продуманный разговорник, в котором собраны самые важные и необходимые слова, для путешествия по землям Вьетнама. Этот разговорник делиться на разделы, что бы в любой ситуации, вы с легкостью смогли отыскать нужное вам слово или словосочетание.
Стандартные фразы
Фраза на русском | Перевод | Произношение |
---|---|---|
Да | Co, Vang, Da | цо, ванг, да |
Нет | Khong | хонг |
Спасибо | Cam on | кам он |
Пожалуйста | Khong co chi | хонг цо чи |
Извините | hin loi | хин лой |
Вы говорите по-… | Anh (m) / Chi (f) co noi tieng khong? | анх (м)/ чи (ж) цо ной тиенг хонг? |
Английски | Anh | анх |
Французски | Phap, tay | фап, тай |
Немецки | Duc | дуц |
Я | Toi | Той |
Мы | Chung toi | чунг той |
Вы | Ong (m), Ba (f) | онг (м), ба (ж) |
Они | хо | Ho |
Хорошо | Tot | Тот |
Плохо | hau, Khong tot | хау, хонг тот |
Так себе | Tam tam | Там там |
Жена | Vo | во |
Муж | Cho`ng | чо’нг |
Дочь | Con gai | цон гай |
Сын | Con trai | цон трай |
Мать | Me, ma | мэ, ма |
Отец | Cha, bo, ba | ча, бо, ба |
Друг | Ban | бан |
Как Вас зовут? | Anh chị tên là gì? | ань тэйн ла зи? |
Меня зовут… | Tôi tên là … | той тэйн ла |
Моя фамилия… | Họ của tôi là … | хо куа той ла |
Очень рад с Вами познакомиться! | Tôi rất sung sướng được làm quen với qúi ông! | той зат сунг сыонг дыок лам куэн вой ом! |
Разрешите представиться, я … | Xin tự giới thiệu, tôi là… | син ты зой тхиу, той ла |
Откуда Вы (из какой страны)? | Anh là người nước nào? | ань ла нгый ныэк нао? |
Из России. | Tôi là người Nga. | той ла нгый нга |
Я не понял (-а). | Xin lỗi, tôi không hiêủ. | син лои, той хонг хиу |
Я понял | Tôi hiêủ | той хиу |
Сколько вам лет? | Anh bao nhiêu tuôi? | ань бао ниу туой? |
Мне 25 лет. | tôi 25 tuôi | той хай мыой лям туой |
Где Вы сейчас живете? | Hiện anh trú ngụ ở đâu? | хиен ань чу нгу а дау? |
Вы женаты? | Anh có gia đình chưa? | ань ко зя динь тьыа? |
Я уже женат | Có rồi | ко зой |
Я еще холост (незамужем). | Không, tôi vẫn độc thân. | хонг, той ван док тхан |
Есть ли у вас жених (невеста)? | Anh có người yêu chưa? | ань ко нгый иу тьыа? |
У меня есть жених (невеста). | Tôi có người yêu rồi. | той ко нгыой иу зой |
У Вас есть дети? | Anh có con chưa? | ань ко кон тьыа? |
Да, есть | Có rồi. | ко зой |
У вас большая семья? | Gia đình của anh có đông đông người không? | зя динь куа ань ко донг нгыой? |
В нашей семье … человек. | Gia đình của tôi có … người. | зя динь куа той ко … нгыой |
Какая у вас профессия? | Anh làm nghề gì? | ань лам нге зи? |
Где вы работаете? | Anh làm việc ở đâu? | ань лам виек о дау? |
Я работаю… в учреждении. | Tôi làm việc ở cơ quan | той лам виек о кэ куан |
Сколько вы зарабатываете? | Lương của anh là bao nhiêu ? | лыонг куа ань ла бао ниеу? |
Зарабатываю … рублей (долларов) в месяц. | tôi nhận … rúp (đo-la) một tháng. | той нян … руп (дола) мот тханг |
В гостинице
Фраза на русском | Перевод | Произношение |
---|---|---|
Где находится гостиница? | Làm ơn cho tôi biết, khách sạn ở đâu? | лам он, те той биет, хать сан о дау? |
Мне нужен номер … | Tôi cần phòng … | той кан фонг. |
~ на одного (двух) человек | một (hai) giường | мот, хай зыонг |
~ побольше | to hơn | то хон |
~ поменьше | nhỏ hơn | ньо хон |
~ подешевле | rẻ hơn | зе хон |
~ с кондиционером | có máy điều hòa không khí | ко май диеу хоа хонг хи |
~ с телевизором | có tivi | ко тиви |
~ с телефоном | có điện thoạ | ко диен тхоай |
Для меня забронирован номер | phòng đã đặt trước cho tôi | фонг да дат чыок те той |
Вот мой паспорт | Hộ chiếu của tôi đây | хо тиеу куа той дэй |
Сколько стоит номер в сутки? | một đêm phòng gía bao nhiêu? | Мот дейм фонг зя бао ниеу? |
Дайте, пожалуйста, ключ. | Làm ơn cho tôi chìa khóa phòng. | лам он те той тиа хоа фонг |
Зеркало | Gương | гыонг |
Кровать | Giường | зыонг |
Лампа | Đèn | ден |
Стол | Bàn | бан |
Стул | Ghế | ге |
Туалетная бумага | Giấy vệ sinh | зэй ве синь |
Этот номер мне мне не подходит. | Phòng này không hợp với tôi. | фонг най хонг хоп вой той |
Есть ли номер … | Xin lỗi có phòng … | син лои ко фонг … |
~ подешевле | rẻ hơn | зе хон |
~ получше | tốt hơn | тот хон |
~ потише | yên hơn | иен хон |
На какое время Вы у нас остановитесь? | Anh chị sẽ ở đây bao lâu? | ань, ти се о да\эй бао лау? |
Я думаю остановиться на … | Tôi sẽ ở đây … | той се о дэй … |
~ один день | một ngày | мот нгай |
~ одну неделю | một tuần | мот туан |
~ две недели | hai tuần | хай туан |
Где находится лифт? | Thang máy ở đâu? | Тханг май о дау? |
Покажите мой номер. | Làm ơn, cho tôi xem phòng của tôi. | лам он тё той сем фонг куа той |
Можно оставить в сейфе? | xin lỗi, tôi có thể ở lại trong két sắt không? | син лои, той ко тхе о лай чонг кет сат хонг? |
~ деньги | tiền | тиен |
~ ценные вещи | đồ đạc có gía tri | до дак ко зя чи |
Где обмен валюты? | nơi đổi tiền ở đâu | нэй дой тиен о дау? |
Пожалуйста разбудите меня в … | Xin đánh thức tôi lúc … giờ | син дань тхык той лук … зё |
Замените лампочку. | Xin lắp bóng đèn. | син лап бонг ден |
Прошу Вас … | xin … | син… |
~ отнести в химчистку | đưa … đi thẩy hấp | дыа … ди тхэй хап |
Когда будет готово? | Khi nào xong? | хи нао сонг |
Кто там? | Ai đấy? | Ай дэй? |
Войдите! | Xin vào! | син вао |
Нет ли для меня сообщений? | Có cái gì cho tôi không? | ко кай зи тё той хонг |
Меня не спрашивали? | Có ai hỏi tôi không? | Ко ай хой той хонг? |
Если меня будут спрашивать, я… | Nếu có ai hỏi tôi, tôi ở … | неу ко ай хой той, той о … |
~ в ресторане | ở nhà hàng | о ня ханг |
~ в номере | trong phòng | чонг фонг |
~ буду после … | часов tôi về sau … | giờ той вес ау … зё |
В каком номере остановился господин … ? | Làm ơn cho tôi biết ông … ở phòng số bao nhiêu? | лам он тё той биет онг … о фонг со бао ниеу? |
В гостинице есть…? | Khách sạn có … không? | хать сан ко … хонг? |
~ бильярдная | phòng chơi bi-a | фонг тёй биа |
~ сауна | nhà tắm hơi | ня там хой |
~ теннисный корт | sân tê-nít | сан тенит |
Я уезжаю … | tôi đi | той ди |
~ сегодня | hôm nay | хом най |
~ завтра | ngày mai | нгай май |
~ в … часов | lúc…giờ | люк…зё |
Приготовьте счет, пожалуйста | Xin chuẩn bị thanh toán | тюан би тхань тоан |
Я заплачу сейчас. | Tôi trả tiền ngay. | той чат иен нгай |
Вызовите такси, пожалуйста | Xin gọi taxi. | Син гой такси |
На вокзале
На таможне
Фраза на русском | Перевод | Произношение |
---|---|---|
Вот мой… | ||
~ паспорт | hộ chiếu của tôi đây | хо тиеу куа той дэй |
~ дипломатический | hộ chiếu ngoại giao | хо тиеу нгоай зяао |
Вот моя… виза | Thị thực của tôi đây | тхи тхык куа той дэй |
~ въездная | thị thực nhập cảnh | тхи тхык няп кань |
~ выездная | xuất cảnh | суат кань |
~ транзитная | qúa cảnh | куа кань |
Вот моя декларация | Tờ khai hải quan của tôi đây | то хай хай куан куа той дэй |
Со мной едет… | Cùng với tôi đi … | кунг вой той ди |
~ жена | vợ | во |
~ дочь | con gái | кон гай |
~ сын | con trai | кон чай |
Я хотел бы продлить визу. | Tôi muốn gia hạn thị thực. | той муон зя хан тхи тхык |
Как проехать в посольство? | Đại sứ quán của ở đâu? | дай су куан куа о дау? |
Где таможенный контроль? | Kiểm tra hải quan ở đâu? | кием ча хай куан о дау? |
Это мои вещи. | Đây là hành lí của tôi. | дэй ла хань ли куа той |
Обращения
Фраза на русском | Перевод | Произношение |
---|---|---|
Здравствуйте! | Xin chào! | син тяо! |
Здравствуйте, уважаемый (уважаемая)! | Chào quý ông (bà)! | тяо куи ом (ба)! |
Здравствуйте, господа! | Chào các ông! | тяо как ом! |
Уважаемые господин и госпожа! | Thưa quý ông bà | тхыа куи ом ба! |
Дорогой Хунг! | Thưa anh Hùng! | тхыа ань хунг |
Дорогие друзья! | Các bạn thân mến… | как бан тхан мэйн |
До свидания! | Hẹn gạp lại nhé | хен гап лай нья |
До встречи! | Tạm biệt | там биет |
Когда мы встретимся? | Bao giờ chúng ta gặp nhau? | бао зет юнг та гап няу? |
Где мы встретимся? | Chúng ta gặp nhau ở đâu? | тюнг та гап няу о дау? |
Передайте привет… | Xin gửi lời thăm (̣chị, anh)… | син гый лой тхам (ти, ань)… |
Желаю вам успехов! | Xin chúc anh đạt nhiều thành tích mới! | Син тюк ань дат ниеу тхань тить мой! |
Доброе утро/день/вечер | hin chao | хин чао |
Спокойной ночи | Chuc ngu ngon | чюц нгу нгон |
Пока | Ddi nhe | дди нхэ |
Прогулки по городу
Фраза на русском | Перевод | Произношение |
---|---|---|
Как пройти | ||
Налево | Trai | Трай |
Направо | Phai | Фай |
Прямо | Thang | Танг |
Вверх | Len | Лен |
Вниз | Huong | Хуонг |
Далеко | ha | Ха |
Близко | Ga`n | га’н |
Карта | Ban ddo` | бан ддо’ |
Почта | Buu -dien | буу-диен |
Музей | Bao tang | бао танг |
Банк | Ngan hang, nha bang | нган ханг, нха банг |
Милиция | до’н цанх сат | до’н цанх сат |
Больница | Benh vien, nha thuong | бенх виен, нха туонг |
Аптека | Hieu thuoc | хиеу туоц |
Магазин | Cua hang | цуа ханг |
Ресторан | Nha hang, quan an | нха ханг, куан ан |
Улица | Duong, pho | дуонг, фо |
Площадь | Quang truong | куанг труонг |
Какой здесь адрес? | Дьеа чии лаа зи? | |
Где находится банк | нган_хан[г] о:дау? |
В транспорте
Фраза на русском | Перевод | Произношение |
---|---|---|
Автобус | he bus | хе бас |
Машина | xe | хэ |
Мотоцикл | xe gắn máy | хэ ган май |
Поезд | he lua | хе луа |
Аэропорт | san bay | сан бай |
Вокзал | ga he lua | га хе луа |
Отправление | di, kho hanh | ди, хо ханх |
Прибытие | den | дэн |
Такси | taxi | такси |
Метро | Tau ddien nga`m | тау ддиен нга’м |
Автовокзал | Ben he bus | бен хе бас |
Билет | Ve | Ве |
Сколько стоит билет? | Gia ve la bao nhieu | гиа ве ла бао нхиеу? |
Отправление | Di, kho hanh | ди, хо ханх |
Прибытие | Den | Дэн |
Чрезвычайные ситуации
Даты и время
Фраза на русском | Перевод | Произношение |
---|---|---|
Который час? | May gio ro`i nhi? | мау гио ро’и нхи? |
День | Ngay | нгау |
Неделя | Tua`n | туа’н |
понедельник | Thu Hai | ту хай |
вторник | Thu Ba | ту ба |
среда | Thu Tu | ту ту |
четверг | Thu Nam | ту нам |
пятница | Thu Sau | ту сау |
суббота | Thu Bay | ту бай |
воскресенье | Chu Nhat | чу нхат |
Весна | Mua huan | муа хуан |
Лето | Mua He (Ha) | муа хе (ха) |
Осень | Mua Thu | муа ту |
Зима | Mua -Dong | муа-донг |
Числительные
Фраза на русском | Перевод | Произношение |
---|---|---|
0 | khong | хонг |
1 | mot | Мот |
2 | hai | Хай |
3 | Ba | ба |
4 | bon | Бон |
5 | na | На |
6 | sau | сай |
7 | bay | Бай |
8 | tam | Там |
9 | chin | Чин |
10 | muoi | муой |
11 | muoi mot | Муой мот |
20 | hai muoi | Хай муой |
21 | muoi | муой |
30 | ba muoi | Ба муой |
40 | bon muoi | Бон муой |
50 | na(m muoi | На муой |
100 | mot tram | мот трам |
1 000 | mot ngan | мот нган |
В магазине
Фраза на русском | Перевод | Произношение |
---|---|---|
Где я могу купить…? | Tôi có thể mua… Ở đâu? | той ко тхе муа…о дау? |
Когда открывается (закрывается) магазин…? | Cửa hàng mở (đóng) cửa lúc mấy giờ? | кыа ханг мо(донг)кыа люк мэй зё? |
Где продается одежда… | Quần aó bán ở đâu… | куан ао бан о дау… |
~ мужская | quần aó nam | куан ао нам |
~ женская | quần aó nữ | куан ао ны |
~ детская | quần aó trẻ con | куан ао че кон |
Я хочу купить… | Tôi muốn mua… | той муон муа |
Здесь продают…? | Ở đây có bán… Không? | о дэй ко бан… хонг? |
Сколько (это) стоит…? | Cái này gía bao nhiêu? | кай най зя бао ниеу? |
Это мне (не) нравится. | Tôi không thích cái này. | той хонг тхить кай най |
Это дорого. | Cái này rất đất | кай най зат дат |
Я беру это. | Tôi mua cái này. | той муа кай най |
Дешевый | Rẻ | зе |
Дорогой | Đất | дат |
Магазин | Cửa hàng | кыа ханг |
Открыто с … До … | Mở cửa từ … Đến… Giờ | мо кыа ты… дейн… зё |
Платить | Trả tiền | ча тиен |
Покупать | Mua | муа |
Продавать | Bán | бан |
Товар | Hàng hóa | ханг хоа |
Цена | Gía | зя |
Сколько стоит … | Gía bao nhiêu tiền … | зя бао ниеу тиен |
~ Бутылка | Một chai | мот тяй |
~ Пачка сигарет | Một bao thuốc là | мот бао тхуок ла |
Я ищу перчатки (шарф) | Tôi cần găng tay (khăn quàng cổ) | той канн ганг тай (хан куанг ко) |
Покажите мне что-нибудь… | Cho tôi xem cái gì (nào đó)… | тё той сем кай зи (нао до) |
~ Подешевле | rẻ hơn | зе хон |
~ Получше | tốt hơn | тот хон |
~ другого фасона | kiểu khác | киеу хак |
~ другой расцветки | màu khác | мау хак |
~ другого рисунка | họa tiết khác | хоа тиет хак |
Нет, мне не нравится. | Không, tôi không thích. | хонг, той хонг тхить |
В ресторане
Фраза на русском | Перевод | Произношение |
---|---|---|
Завтрак | A(n sang | а н санг |
Обед | A(n trua | а н труа |
Ужин | A(n toi | а н той |
Хлеб | Banh mi | банх ми |
Напиток | Do` uong | до’ юнг |
Кофе | Cafe | кафе |
Сок | Nuoc trai cay | нуоц трай цау |
Вода | Nuoc | Нуоц |
Пиво | Bia | Биа |
Вино | Ruou | руоу |
Мясо | Thit | Тит |
Овощи | Rau | рау |
Фрукты | Trai cay | трай цау |
Мороженое | Kem | Кем |
Я бы хотел | син чо дой | |
Говядина | тхьит бо | |
свинина | тхьит хейо | |
Курица | тхьит га | |
Рыба | каа | |
Орешки | дау фонг | |
Ложка | кай тхиа | |
Нож | гон зао | |
Вилка | кай ньиа | |
Где ближайший бар? | Quán rượu gần nhất ở đâu? | куан зиу ган нят о дау? |
Здесь свободно? | Ở đây có ai ngồi không? | о дэй ко аи нгой хонг? |
Что вы будете пить? | Anh có muốn uống gì không? | ань ко муон уонг зи хонг? |
Будьте любезны… | Làm ơn cho tôi… | лам он тё той… |
кофе | một cốc cà phê | мот кок ка фе |
сок | một cốc sinh tô | мот кок синь то |
кружку пива | một cốc bia | мот ли биа |
Приятного аппетита! | Chúc ăn ngon miệng | тюк ан нгон миенг |
Официант! | Em ơi | эм ой |
Принесите, пожалуйстa… | Làm ơn cho tôi | лам он тё той |
~ одну бутылку | một chai | мот тяй |
~ одну порцию | một suất | мот суат |
~ один стакан | một cốc | мот кок |
~ одну чашку | một tách | мот тать |
Спасибо | Cám ơn | кам он |
Очень вкусно! | Rất ngon! | зат нгон |
Счет! | Tính tiền nhe ! | Тинь тиен ня |
В русско-вьетнамском разговорнике, который представлен на нашем сайте имеются следующие разделы:
Основные слова – это собрание самых распространенных слов и фраз, которые помогут вам в путешествии. С их помощью вы сможете поздороваться с местными жителями на их языке, спросить как дела у вашего собеседника, объяснить, откуда вы и зачем приехали, а так же много другое, что даст вам возможность стать частью этой страны.
Числа – без чисел во время путешествия никуда. Вы должны знать сколько стоит та или иная вещь, какая цена на проезд в городском транспорте, какие цены на продукты, и, конечно же, вы должны уметь торговаться. Для этого создан данный раздел, где указано как правильно произносятся и пишутся цифры по-вьетнамски.
Магазины и рестораны – здесь представлены слова, которые позволят вам совершать покупки, так как вьетнамская кухня своеобразна, как и продукты, вам интересно будет спросить, что за продукты лежат на прилавке, в этом вам тоже помогут слова, представленные в данной теме. Так же вы сможете узнать по вывеске, закрыт ли магазин, открыт или там перерыв на обед.
Туризм – в этой теме собраны слова, которые пригодятся вам во время путешествия больше всего. Вы сможете спросить у прохожих, где находиться ближайшая остановка, как проехать к аэропорту, в какой гостинице лучше снять номер, сколько этот номер стоит, сколько стоит проезд в городском транспорте и так далее.
Как пройти – тоже очень важная подборка слов, которые помогут вам сориентироваться в городе. Благодаря этим словам и словосочетаниям вы сможете узнать, куда лучше сходить на экскурсию, где находиться аптека, больница, музей и тому подобное.
Места общего пользования и достопримечательности – это слова и словосочетания, которые помогут вам добраться к самым интересным местам Вьетнама, отведать всевозможные достопримечательности, узнать, где находиться ближайший туалет или душ, банк, почта и многое другое.
Дата и время – если вы забыли часы в номере, и не знаете, успеете ли на последний автобус, который идет к вашему отелю, вам необходимо будет спросить у прохожих который час. Как раз на этот вопрос, дают ответ слова, находящиеся в данной теме. Так же при заселении в отель, вы должны будете указать дату выезда, подходящие слова для такого разговора так же присутствуют здесь.
именно на этом языке говорит подавляющее большинство население, хотя специалисты подсчитали, что всего насчитывается около 130 языков, распространенных на территории данного государства. Вьетнамский язык служит и средством общения на высших уровнях, и для разговоров среди обычных людей, кроме того, это язык образования и бизнеса.
Кроме Вьетнама, этот язык считается одним из основных в , и также встречается в США, Австралии, и других европейских странах. Если говорить об общем количестве всех говорящих на вьетнамском языке, то их насчитывается уже больше 75 млн человек по всему миру.
Особенности вьетнамского языка
Если говорить о классификации, то вьетнамский относится в австроазиатской семье и вьетской группе. Судя по его происхождению, он очень близок к мыонгскому языку, а затем просто от него отделился. Изначально вьетнамский язык был причислен к группе тайских языков, однако после многочисленных исследований он «вернулся» к вьетской группе.
Как и любой другой язык, вьетнамский имеет много диалектов, из которых выделяют 3 основных, также, в свою очередь, имеющие свои говоры и наречия. В центре распространен северный диалект, в г. – центральный, а вот в и близлежащих районах – южный. Диалекты, относящиеся к центральным, имеют больше архаичности. Все диалект различаются между собой фонетикой и лексикой.
Вьетнамский язык и его грамматические особенности
В языке есть около 2500 слогов, но, в зависимости от принадлежности к различных диалектам, это число может меняться. Вьетнамский относится к группе изолирующих языков, являясь также слоговым и тональным языком. Почти во всех языках вьетской группы сложные слова сокращаются до односложных, но это часто касается лишь исторических слов, сейчас идет тенденция к обратному процессу.
Словоизменения во вьетнамском языке нет, как нет и аналитических форм. Это значит, то все грамматические отношения строятся, благодаря служебным словам, а не словоизменением (прибавлением суффиксов, приставок и аффиксов). Части речи, относящиеся к знаменательным, включают в себя прилагательные, глаголы и предикативы. Вместо личных местоимений используются родственные термины. В языке есть предлоги, но нет послелогов.
Слова во вьетнамском языке образуются с помощью прибавления аффиксов, причем, китайского происхождения, корнесложения и редупликации (удвоении слова, слога или всей основы). Особенностью словообразования также можно назвать и то, что все те компоненты, с помощью которых образуются слова моносиллабичны, т.е. односложны. Кстати, один слог может иметь несколько значений, причем, значения меняются, когда меняется интонация их произношения.
Во вьетнамском предложении фиксированный порядок слов, подходящий под схему «подлежащее – сказуемое – дополнение». Определяемое слово предшествует определяемому, а все классификаторы стоят между числительным существительным.
Большая часть слов во вьетнамском языке – заимствования из и , причем, относятся они к разным временным периодам. Также в языке немало исконной австроазиатской лексики. Имена людей во Вьетнаме состоят из 3 слов: фамилии отца/матери, прозвища и имени. По фамилии, как у нас, называть вьетов нельзя, а вот по имени – сколько угодно. Если сказать еще об особенности вьетнамских имен, то ранее среднее имя указывало на пол ребенка, для девочек было лишь одно слова, а вот для мальчиков – несколько десятков. Потом такая традиция исчезла.
Почему сейчас вьетнамский язык так популярен?
Поскольку на этом языке говорят во многих европейских и азиатских странах, то неудивительно, что изучать его хотят все больше людей с каждым годом. Кто-то учит его просто «для себя», а кому-то он нужен для ведения бизнеса и открытия филиалов в этом государстве.
Многие товары из этой страны сейчас не уступают ни ценой, ни качеством, а их культура и традиции настолько интересны, что многие начинают задумываться об изучении вьетнамского языка. В самом Вьетнаме в курортных зонах говорят и на английском, и на , и на других популярных языках.
Учащие вьетнамский язык отмечают, что он очень схож с китайским: слоги и там, и там несут смысловую нагрузку. Очень большую роль играет интонации: не так произнес – разговора не получилось. Вообще, этот язык достаточно редкий, поскольку совсем немного языковых школ существует в нашей стране. Занятия часто начинаются лишь после набора групп, и приходится ждать. Лучше найти индивидуального педагога, что будет быстрее, а иногда и качественнее. Кстати, не стоит забывать и о том, что если поехать в страну изучаемого языка и пожить там месяц-другой, то язык выучится сам собой.
Вьетнамский язык (tiếng việt / 㗂越) – это один из австроазиатских языков, который насчитывает около 82 миллионов носителей, преимущественно, во Вьетнаме. Кроме того, носители вьетнамского языка встречаются в США, Китае, Камбодже, Франции, Австралии, Лаосе, Канаде и ряде других стран. Вьетнамский язык является государственным языком Вьетнама с 1954 г., когда это государство получило независимость от Франции.
История
Далекий предок современного вьетнамского языка появился на свет в дельте Красной реки в северной части Вьетнама. Первоначально он находился под сильным влиянием индийских и малайско-полинезийских языков, но все изменилось после того, как китайцы стали управлять прибрежным народом со II в. до н.э.
На протяжении тысячелетия около 30 династий китайских правителей господствовали во Вьетнаме. В течение этого периода был языком литературы, образования, науки, политики, а также использовался вьетнамской аристократией. Простые люди, тем не менее, продолжали говорить на местном языке, для письма на котором использовали символы тьи-ном (chữ nôm jũhr nawm). Эта система письма состояла из китайских иероглифов, адаптированных под вьетнамские звуки, и использовалась до начала ХХ в. Более двух третей вьетнамских слов произошли из китайских источников – такая лексика называется сино-вьетнамской (Hán Việt haán vee·ụht).
После столетия борьбы за независимость вьетнамцы начали управлять своей землей в 939 г. Вьетнамский язык, использующий на письме символы тьи-ном (chữ nôm), завоевывал авторитет по мере того, как возрождался народ. Это был самый плодотворный период в развитии вьетнамской литературы, во время которого появились такие великие произведения, как поэзия Хо Суан Хыонг и «Поэма о Кьеу» (Truyện Kiều chwee·ụhn ğee·oò) Нгуена Зу.
Первые европейские миссионеры пришли во Вьетнам в XVI в. Французы постепенно утвердились в качестве доминирующей европейской силы в этом регионе, вытеснив португальцев, и присоединили Вьетнам к Индокитаю в 1859 г. после того, как установили свой контроль над Сайгоном.
Французская лексика начала использоваться во Вьетнаме, и в 1610 г. на основе латинского алфавита была создана новая официальная система письма вьетнамского языка, куокнгы (quốc ngữ gwáwk ngũhr script), которая еще больше усилила французское правление. Этот 29-буквенный фонетический алфавит разработал в XVII в. французский монах-иезуит Александр де Род. В настоящее время почти всегда на письме используется куокнгы (quốc ngữ).
Несмотря на многие конфликтные ситуации, с которыми Вьетнаму пришлось столкнуться с середины прошлого века, во вьетнамском языке мало что изменилось. Некоторые изменения в куокнгы (quốc ngữ) все же произошли в 1950-60-х гг., благодаря чему во вьетнамском письме нашел свое отображение средневьетнамский диалект, которые объединяет в себе начальные согласные, характерные для юга, с гласными и финальными согласными, характерными для севера.
В настоящее время вьетнамский язык является официальным языком Социалистической Республики Вьетнам. На этом языке говорит около 85 миллионов человек по всему миру, во Вьетнаме и эмигрантских общинах в Австралии, Европе, Северной Америке и Японии.
Письменность
Первоначально для письма на вьетнамском языке использовали письмо на основе китайской иероглифики под названием тьы-ном (Chữ-nôm (喃) или Nôm (喃)). Поначалу большая часть вьетнамской литературы сохраняла структуру и лексический состав китайского языка. В более поздней литературе начал развиваться вьетнамский стиль, но всё равно в произведениях оставалось много слов, заимствованных из китайского языка. Самым известным литературным произведением на вьетнамском языке является «Поэма о Кьеу», написанная Нгуен Зу (1765-1820).
Письмо тьы-ном использовалось до ХХ в. Обучающие курсы тьы-ном были доступны в Университете Хо Ши Мин до 1993 г., и до сих пор это письмо изучают и преподают в Институте Хан Ном в Ханое, где недавно был опубликован словарь всех иероглифов тьы-ном.
В ХVII в. римские католические миссионеры представили систему письма на вьетнамском языке на латинской основе, куокнгы (Quốc Ngữ) (государственный язык), которая с тех пор и используется. До начала ХХ в. система письма куокнгы использовалась параллельно с тьы-ном. В наше время используется только куокнгы.
Вьетнамский алфавит и фонетическая транскрипция
Примечания
- Буквы «F», «J», «W» и «Z» не являются частью вьетнамского алфавита, но используются в иностранных заимствованных словах. «W» (vê-đúp)» иногда используется вместо «Ư» в сокращениях. В неофициальной переписке «W», «F», и «J» иногда используются как сокращения для «QU», «PH» и «GI» соответственно.
- Диграф «GH» и триграф «NGH», в основном, заменяют «G» и «NG» перед «I», чтобы не перепутать с диграфом «GI». По историческим причинам, они также используются перед «E» или «Ê».
- G = [ʒ] перед i, ê, и e, [ɣ] в другой позиции
- D и GI = [z] в северных диалектах (включая ханойский диалект), и [j] в центральных, южных и сайгонских диалектах.
- V произносится как [v] в северных диалектах, и [j] в южных диалектах.
- R = [ʐ, ɹ] в южных диалектах
Вьетнамский язык относится к тоновым языкам и насчитывает 6 тонов, которые обозначаются следующим образом:
1. ровный = призрак
2. высокий восходящий = щека
3. нисходящий = но
4. восходяще-нисходящий = могила
5. нисходяще-восходящий = лошадь
6. резко нисходящий = рисовый побег
Сегодня мы хотим поделится действительно полезными фразами на вьетнамском языке. Это будет очень полезно, когда вы по приезду во Вьетнам, придете, например, на рынок или в магазин. Вьетнамцы в основном не знают английского, скорее они будут знать несколько слов на русском. Однако, если вы покажете своим знанием некоторых фраз уважение к их культуре и стране, это поможет вам снизить цену и расположить их к себе.
Вьетнамский язык очень сложен для восприятия «на слух», поскольку в нем содержится много гласных и каждая из них может содержать 6 тональностей. Надо обладать почти музыкальным слухом, чтобы уловить все эти тонкости. Для вьетнамцев же крайне сложен русский язык, потому что содержит много твердых, шипящих и звонких согласных. Но мы не будем лишний раз забивать голову и представляем вам несколько действительно полезных фраз:
«Здравствуйте» -
син тяо
«До свидания» -
там биет
«Да» - да
«Нет» - хонг
«Спасибо» - КАМ ОН
«Большое спасибо» - КАМ ОН НИЕ"У
«Сколько стоит?» - бао НИЕ"У
«Лед» - да
«Хлеб» - бан ми
«Чай со льдом» - ча да
«Кофе со льдом и сгущенкой» - кафе сю да
«Счет» - Тинь тиен
Обращение к официанту или к кому либо - эм ой
«Рис» - ком
«Рыба» - ка
«Курица» - га
«Говядина» - бо Ноль Хонг
«Один» -Мот
«Два» - Хай
«Три» - Ба
«Четыре» - Бон
«Пять» - Нам
«Шесть» - Сау
«Семь» - Бай
«Восемь» - Там
«Девять» - Тьен
«Десять» - Муой
По крайней мере, с ним вы себя будете чувствовать намного уверенней. Особенно, если выучите несколько полезных фраз на вьетнамском языке. Чаще всего вьетнамский язык нужен в ресторанах, чтобы разобраться с меню. Лучше всего разговорник вьетнамского языка распечатать, чтоб не оказаться зависимым от уровня зарядки ваших гаджетов.
Подготовил для вас небольшой русско-вьетнамский разговорник.
Цо, ванг, да |
|
Спасибо, большое спасибо | Кам он, кам он нхие"у |
Пожалуйста | Хонг цо чи, хин виу лонг |
Извините | |
Здравствуйте | |
До свидания | |
Доброе утро | |
Добрый день | |
Добрый вечер | |
Спокойной ночи | Чюц нгу нгон |
Как это сказать по... | Цай най тиенг ной тэ нау... |
Вы говорите по...? | Анх (м)/ чи (ж) цо ной тиенг хонг? |
Английски | |
Французски | |
Анх (м), чи (ж) |
|
Онг (м), ба (ж) |
|
Как вас зовут? | Тен анх (чи) ла ги? |
Хау, хонг тот |
|
Ча, бо, ба |
|
Двадцать | |
Тридцать | |
Пятьдесят | |
Мот триэу |
|
Сколько это стоит? | Цай най гиа бао нхиэу? |
Что это такое? | Цай ги ддай? |
Я куплю это | Той муа цай най |
У вас есть...? | Онг (ба) цо хонг? |
Немного, мало | |
Тат ца, хет |
|
Сколько стоит билет? | Гиа ве ла бао нхиеу? |
Аэропорт | |
Га хе луа |
|
Автовокзал | Бен хе бас |
Отправление | Ди, хо ханх |
Прибытие | |
Гостиница | Хач сан, хотел |
Хай куаан |
|
Иммиграционный контроль | Ньяп каньг |
Кхаак шан |
|
Я бы хотел забронировать | лаам эн чо дой дат чыок моот |
Можно посмотреть? | Гой до те сэм фом дыок кхон? |
Сколько стоит номер? | Зья мот фом лаа боу ньеу? |
Нгай таанг |
|
Мы съезжаем завтра | Нгай май чунг дой зери дай |
Тхэ дин зун |
|
Кондиционер | |
Нган ханг, нха банг |
|
До"н цанх сат |
|
Больница | Бенх виен, нха туонг |
Хиеу туоц |
|
Ресторан | Нха ханг, куан ан |
Труонг хоц |
|
Дуонг, фо |
|
Куанг труонг |
|
Скажите, пожалуйста… | Лам_ын тё_бет... |
Какой здесь адрес? | Дьеа чии лаа зи? |
Где находится банк | Нган_хан[г] о: дау? |
Кыа_хан[г] |
|
Остановка автобуса | Чам сэ_буит |
Парикмахерская | Хиеу кат_таук |
Нья ве син |
|
Стоянка такси | Бэн так_си |
Помогите мне, пожалуйста | Лам_ын (пожалуйста) зуп (помогите) той (я, мне) |
Напишите мне, пожалуйста | Лам_ын (пожалуйста) виет хо (напишите) той (я, мне) |
Повторите, пожалуйста, еще раз | Син няк_лай мот лан ныа |
Объясните, мне, пожалуйста | Лам_ын зай_тхыть тё той |
Разрешите спросить | Тё_фэп той хой |
Как это называется по-вьетнамски? | Кай_наи тыен[г] вьет гой тхэ_нао? |
Сто грамм | Мот_чам (сто) гам (грамм) |
Большое спасибо | Жэт кам_ын ань |
Который час? | Мау гио ро"и нхи? |
Понедельник | |
Воскресенье | |
Муа хе (ха) |
|